PERÍODO DE LOS JUECES EN SEFER GITAIM

26.05.2011 18:15

 

Período de los Jueces.-

Los sobrevivientes cananeos de la Conquista de Josué, tras la muerte de este, resultaron para Israel una piedra de tropiezo. Efectivamente, nos dice inspiradamente el Sagrado Libro de Sfthym, segundo de los Nebiim primeros, escrito por el vidente Samuel, también desde el Libro de Jaser, lo siguiente en hebreo:

-"Valh hgoym eshr hnyj YHWH lnsot bm et-Yshrel et kl-eshr lo-ydhu et kl-mljmot Knan: rq lman dot drot bny-Yshrel llmdm mljma rq eshr-lfnym lo ydhom: jmsht srny flshtym vkl-hknany vhtsydny vhjuy yshb hr hLbnon mhr baal jrmon ad lboa Jmt: Vyhyw lnsot bm et-Yshrel ldot hyshmaw et-mtsot YHWH etr-tsuh et-abotm byd-Msha: vbny Yshrel yshbu bqrb hknany hjty vhamry vhprz vhjuy vhybusy: Vyqju et-bnotyhm lhm lnshym vet-bnotyhm ntnu lbnyhm vyebdu et-elhyhm: Vyesu bny-Yshrel et-hra bhyny YHWH vyshkju et-YHWH Elhyhm vyebdu et-hbalim vet-hashrot:".

 

- Lo cual en Kritai de la LXX dice en griego así:


"Kaì taûta 'éthne 'afêken 'Iesoûs hóste peirásai 'en a'utoîs tòn Israel, pántas toùs mè 'egnokótas pántas toùs polémous Xanaan, plèn dià tàs geneàs tôn uíôn Israel toû didáxai a'utoùs pólemon, plèn ohi 'émprosthen a'utôn o'uk 'égnosan a'uta× Tàs pénte satrapeías tôn 'allofúlon kaì pánta tòn Xananaîon kaì tòn Sidónion kaì tòn Euaîon tòn katoikoûnta tòn Líbanon 'apò toû 'órous toû Balaermon héos Loboemath. Kaì 'egéneto hóste peirásai 'en a'utoîstòn Israel gnônai e'i xeiri Mousê. Kaì ohi uhioi Israel katókesan 'en méso toû Xananaíou kaì toû Xettaíou kaì toû Amorraíou kaì toû Ferezaíou ka`toû Euaíou kaì toû Iebousaíou kaì 'élabon tàs thuyatéras a'utôn heautoîs e'is gunaîkas kaî tàs thugatéras a'utôn 'édokan toîs uhioîs a'utôn kaì 'elátreusan toîs theoîs a'utôn. Kaì 'epoíesan ohi uhioì Israel tò poneròn 'énanti Kuríou kaì 'epeláthonto Kuríou Theoû a'utôn kaì 'elátreusan taîs Baalim kaì toîs 'álsesin."

 

- Que en castellano significa:

"Y éstas las etnias que dejó Yahveh para probar con ellas a Israel, a todo el que no había conocido a todas las guerras de Kanaán. Sólo para conocimiento de generaciones de hijos de Israel para adiestrarles guerra solo a quienes antes no las habían conocido. Cinco príncipes de filisteos  y todo el cananeo y el sidonio y el heveo habitante del monte Líbano desde el monte de Baal-Hermón hasta llegar a Hamat. Y fueron para probar con ellos a Israel para saber si obedecerían a los mandatos de Yahveh que había ordenado a sus padres por medio de Moisés. E hijos de Israel habitaron en medio del cananeo el heteo y el amorreo y el fereceo y el heveo y el jebuseo. Y tomaron a sus hijas para ellos como mujeres y a sus hijas dieron a sus hijos y sirvieron  a sus dioses. Y obraron los hijos de Israel al mal a ojos de Yahveh y olvidaron a Yahveh su Dios y sirvieron a los baales y a las aseras". (Jue.3:1-7).

 

LA TEOGONÍA HEVEA.

 


Los heveos u horeos/hurritas, que aquí nos interesan de manera especial, eran sincretistas y eclécticos. De Babel tomaron como dioses a Alalu, Anu y Ea. Tomaron del sumerio Enlil los rasgos de su dios Kumarbi; tomaron también del sumerio a Kal/Prometeo/Hapantaliya y Ninurta/Hefesto. El escriba Ashapa hurrita escribió la Teogonía de los Heveos en una Tablilla que se ha conservado. Upelluri escribió el Canto de Ullikummi, paralelo al Poema de Hedammu/Plata/Ushu, y cuya temática, para algunos eruditos, tiene de Babel el transfondo del Mito de Atra-Hasis. El sacerdote Kella de Nerik escribió "La Lucha contra el Dragón". El personaje heveo Ullikummi, es el mismo personaje llamado Shu entre los egipcios, y es el mismo personaje llamado Atlante entre los griegos. El trasfondo de la religión hurrita pasó, pues, por los heteos a Grecia. Es notable la correspondencia de Hesíodo con los mitos heveos.

 

Para comprender mejor el conflicto espiritual que tuvo Israel frente a los heveos, he aquí a continuación una versión del Texto de la Teogonía Hevea escrita por Ashapa, desenterrado por la arqueología en Hattusa:

-"Que me oigan aquellos que son los primigenios, los poderosos del mundo subterráneo: Nara, Napsara, Minki, Amunki, Ammezzadu, Ishara; que me oigan el padre y la madre, el espíritu Enlil y la substancia Ninlil, los que arriba y abajo son poderosos.

Anteriormente, en los años antiguos, fue rey en los cielos Alalu. Estaba Alalu sentado en el trono, y el celestial Anu, primogénito, estaba junto a él y se postraba y le servía cual copero. Durante nueve tiempos fue rey en los cielos Alalu, pero entonces el celestial Anu entabló batalla contra él.

Afrentado Alalu se apartó y se fue a la región ignota.

El celestial Anu se apoderó del trono.

El poderoso Kumarbi le atendía, respetaba y servía cual copero.

Durante nueve tiempos el celestial Anu usurpó el trono.

Entonces Kumarbi, Simiente de Alalu, combatió contra el celestial Anu el cual no pudo resistir frente a Kumarbi.

Pretendiendo escaparse el celestial Anu y subir a lo alto, le atrapó por los pies Kumarbi y lo expulsó del cielo y le mordió entre los muslos la virilidad, la cual, como aleación, se mezcló en las entrañas de Kumarbi.

La virilidad de Anu se burlaba de Kumarbi y le decía:

No se alegren tus entrañas de haberse tragado mi virilidad,

pues en ellas he puesto feto, te he preñado con el peso del tempestuoso Tesub, y con la insoportable corriente del Aranzah, y con el peso de Tasmisu. A un par de espantosos he puesto en tus entrañas, por lo cual acabarás golpeándote la cabeza contra las peñas del monte Tassa. Cuando habló y se apartó el celestial Anu, el sabio rey Kumarbi entonces escupió con saliva parte de aquella virilidad; pero lo escupido fue temerariamente acogido por la montaña Kanzura. Kumarbi, enojado, se estableció en la ciudad de Nippur, esperando a ver que acontecía con lo que quedaba en sus entrañas, tratando de expulsarlo. Entonces decían a Marduk que estaba adentro:

-¡sal de su cuerpo por el falo, o por el oído, o por el ano!


Marduk exclamó entonces desde las entrañas de Kumarbi:

-¡que viva el manantial de la sabiduría!

  Ahora la tierra me dará su fuerza y el cielo el heroísmo;

  el celestial Anu su virilidad y Kumarbi la sabiduría.

  También los subterráneos Nara y Nipsara me darán de lo suyo

  y el espíritu de los vientos Enlil me dará su vigor,

  como también otros su potencia y sabiduría.

El celestial Anu clamó:

- ¡que salga la simiente que puse adentro como si se tratase de una mujer! ¡que salga el tempestuoso Tesub de la ciudad de Kummiya! ¡sal por la boca o por el ano!

Entonces Ea reparó:

- si sale por el ano, lo triturará y mancillará;

  pero si por el falo, toda mujer recibirá daño.

Se dijo entonces: -¡que se rompa el falo de Kumarbi!

Así que por el falo se levantó lujuria como héroe y rey

y se presentó ante Ea mientras Kumarbi se postrernaba.

Kumarbi encolerizado buscó a Namhé aliada de la abundancia y dijo a Ea: -¡dame a mi hijo para devorarlo, pues me convirtió en mujer! ¡ y también al tempestuoso Tesub y lo trituraré como a caña seca!

Pero a Kumarbi le dieron una piedra de diorita que al comer le hirió en los dientes.

Entonces escupió y se lamentó y colocó a la piedra como ídolo.

Dijo entonces Ea a Kumarbi:

- ¡que traigan aquella piedra de diorita que tú arrojaste para que la invoquen los hombres, y los ricos, los señores y los héroes le inmolen vacas y ovejas, y los pobres le hagan libaciones con sémola. Y nadie revocará lo que salió de la boca de Kumarbi. Y puesto que estuvo dentro suyo, le honrarán los países de arriba y de abajo.- Así comenzaron a hacer los hombres, a honrar el falo de Kumarbi y al tempestuoso Tesub que de él salió. También salió el rio Aranzah. Y asistieron al parto de Kumarbi como al de una mujer. Y asistieron a la montaña Kanzura en su parto. Y salió el héroe Suwaliya (Tasmisu) por el buen lugar. El celestial Anu estaba observando.

El rey de Kummiya dijo al celestial Anu:


- ¡el varón kumarbi, padre de los poderosos, me parió y engrandeció! Siete veces me envió contra la región ignota y siete veces arrasé la tierra; siete veces me envió contra el cielo y siete veces lo arrastré; siete veces me envió contra los montes y los rios y siete veces los arrastré. La región ignota me valoró. Me dieron la sabiduría subterránea y la tengo con el heroísmo y la virilidad de Anu. Pero estoy atado bajo los montes y los rios. Mata a Kumarbi.

Anu respondió al tempestuoso Tesub rey de Kummiya lo que pasaría si lo hicieran perecer.

Oídas de Tesub las palabras de Anu las aborreció y dijo enfurecido al toro Seri: -¡he de vencer a los que contra mi vienen en batalla! A estos y a aquellos dije imprecaciones como al guerrero celestial Astabi.

El toro Seri contestó a Tesub: -¿por qué maldices a los poderosos y a Ea? Pues Ea te ha escuchado.

Cuando Ea oyó aquellas palabras, las aborreció, y le dijo:

- ¡No me maldigas! ¡si pones la cerveza al fuego, su vasija se hará pedazos!

LLegado el sexto mes, la constelación del Carro (Osa Mayor) volvió a la ciudad de Apsuwa y con sabiduría realizó el consejo de Ea. Por su parte, también la tierra pasó por Apsuwa según las cuentas de Ea hasta el décimo mes. Entonces la tierra clamó pariendo a dos hijos. LLegó un mensajero de Apsuwa y Ea aprobó las buenas noticias de que la tierra había parido dos hijos.

Esta es la Primera Tablilla."

 


Hasta aquí, pues, una versión de la Teogonía Hevea escrita por el escriba hurrita Ashapa. Alalu representa a la divinidad que todo lo preside primeramente. Los árabes llaman Alá a la divinidad. Ilu o Il refiérese en el semítico a la divinidad, tal como el hebreo El, de donde proviene semánticamente Elohim o El-Eliom o El-Olam, que respectivamente significa: Dios Todopoderoso, Altísimo, Eterno. Alalu, sería, pues, entre los heveos, un viejo recuerdo del monoteísmo primigenio que derivó luego en politeismo. Anu representa al cielo personificado. La rebelión de Anu contra Alalu nos recuerda la rebelión que hubo en los cielos cuando Lucero arrastró la tercera parte de los ángeles. La caída y castración de Anu nos recuerda la caída de Lucero y el principio del juicio de expulsión a él y a sus ángeles, en el que toman parte otras entidades celestiales, los angeles escogidos. La mezcla de la virilidad de Anu en las entrañas de Kumarbi, nos recuerda la mezcla de los hijos de Elohim con las hijas de los hombres, los nefilim y giborim, los refaítas y otros gigantes antiguos, así como también la constitución pecadora de los descendientes de Adam. Es decir, de alguna manera la Teogonía Hevea reconoce la influencia maléfica de los rebeldes celestiales en la tierra y su respectivo juicio, aunque tristemente la exalta y tergiversa. La lucha de Kumarbi con Anu nos recuerda la lucha celestial. Nara, Nipsara, Minki, Amunki, Ammezzadu y otros nos recuerdan a los ángeles caídos presos en el Tártaro. Marduk y otros nos recuerda a los héroes divinizados antiguos procedentes de la unión de los hijos de Elohim con las hijas de los Adam. La interpretación de aquellos acontecimientos primigenios, está en la Teogonía Hevea, tergiversada e inmoralmente inclinada en favor de los rebeldes. Realmente el dragón, la serpiente antigua que se llama diablo y Satanás, engañó también a los heveos como a las demás etnias, y por medio de ellos hizo tropezar a Israel. La Teogonía Hevea pretende justificar además del politeísmo, también la idolatría, la adoración del falo y la astrología.

 

El eclecticismo provocado por la convivencia de Israel con los cananeos, hititas, jebuseos, amurru, ferezeos y heveos, hizo que Israel cayera bajo distintas opresiones, como las de Cusan-Risataim de Mesopotamia, Eglón de Moab, Jabín de Hazor, Sísara de Haroset-Goim, Oreb, Zeeb, Zeba y Zalmuna de Madián, y otros. No obstante, cuando Israel volvía a Dios, era librado por los Sftym, jueces tales como: Otoniel, Aod, Samgar, Débora, Gedeón, Abimelek, Tola, Jair, Jefté, Ibzán, Elón, Abdón y Sansón. Para esta historia particular nos interesa especialmente lo relacionado a las historias de Aod bn-Gera benjaminita, y la de los jefes heveos Jabín de Hazor y Sísara de Haroset-Goim, que fustigaron a Israel, e incluso tenían como aliado a Heber ceneo de Wadi-Zaanaim heredero de Jetro Ragüel Hobab padre de Zéfora, mujer de Moisés.

 

 

AOD BEN-GERA.

 

Nos interesa Aod bn-Gera, pues al ser benjaminita, estuvo estrechamente relacionado a los heveos que pactaron con Israel y convivieron con ellos mezclando su simiente. Fue Aod bn-Gera aquel héroe que liberó a Israel del dominio de Eglón de Moab, cuando se acercó a él, supuestamente con un presente, pero en privado y a puerta cerrada, le hirió en el vientre con un puñal de dos filos de 45 cms., después de que Eglón de Moab había oprimido a Israel durante 18 años. Muerto Eglón, Aod reunió en Efraim a Israel y destruyó el ejército moabita, dando reposo a la tierra por 8 décadas. ¿No escribió de esto inspiradamente el vidente Samuel en el Sagrado Libro de Sftym, segundo de los Nebiim primeros, también procedente del Libro de Jaser? (Jue.3:12-30).

 

JAEL.


 

Respecto de los jefes heveos Jabín de Hazor y Sísara de Haroset-Goim, aliados del descendiente del suegro de Moisés: Heber ceneo, nos relata inspiradamente Samuel vidente, también desde el Cántico de Débora de Lapidot y el Libro de Jaser, en el Segundo Rollo de los Nebiim primeros, conocido en hebreo como el Sagrado Libro de Sftym, que Jabín de Hazor oprimió cruelmente a Israel durante veinte años, por mano de Sísara de Haroset-Goim, su jefe militar. Entonces Dios levantó a la matriarca Débora Lapidotita profetisa, la cual por inspiración divina convocó a Barak bn-Abinoam de Cedes neftalita para que reuniese en el Monte Tabor a las tribus de Zabulón y Neftalí, a quienes se unieron los efraimitas de Amalek, los benjaminitas y los príncipes de Maquir, los isacaritas, aunque no los rubenitas, ni los galaaditas, ni los danitas, ni los aseritas. Vinieron entonces aquellos y derrotaron a los heveos en Taanac, junto a Megido. Por su parte, por estos mismos días, Samgar bn-Anat liberó a los israelitas del ataque de seis centenas de filisteos. Barak bn-Abinoam destruyó los carros herrados de Jabín de Hazor hasta Haroset-Goim. Entonces el jefe militar Sísara huyó hacia Wadi-Zaanaim para refugiarse con su aliado Heber ceneo, que conforme a la tradición de su pueblo moraba en tiendas. Pero entonces aparece en escena aquí una de las heroínas de la Vertiente Sagrada de esta historia: la sabia gitana Jael, que conforme a la predicción de la profetisa Débora, dio muerte a Sísara con una estaca en la sien, pues este había huído a la tienda de su marido, Heber ceneo. Sísara pidió agua, pero ella le dio crema de leche y lo durmió para ejecutarlo y presentarlo muerto a Barak bn-Abinoam. De esto cantó, pues, inspiradamente Débora de Lapidot, y lo recogió inspiradamente Samuel vidente en el Sagrado Libro de los Sftym. (Jue.4y5).

 

En efecto, se nos dice inspiradamente de Jael cenea en el Cántico de Débora de Lapidot, incorporado por Samuel vidente a sus crónicas, lo siguiente en hebreo:

-"Bymy Shmgr bn- Hnt bymy Yhl jdlu arjot vhlky ntybot ylku arjot hqlqlot: jdlu frzon bYsrel jdlu hd shqmty Dborh shqmty am bYsrel:" .../...


.../..."Tbrk mnshym Yhl esht Jbr hQyny mnshym bohl tbrk: mym shel jlb ntnh bsfl adyrym hqrybh jmah: ydh lytd tshljnh vymynh lhlmut hmlym vhlmh sysra mjqh rosho vmjtsh vjlfh rqto: byn rglyh krh nfl shkb byn rglyh krh nfl beshr klh shm nfl shdud: bdh hjlon nshqfh vtybb am sysra bhd heshnb mduh bshsh rkbo lboa mduh ajru phmy mrkbotyn: jkmot srotyh tenynh ef- hya tshyb amryh lh: hlo ymtsau yjlqu shll rjm rjmtym lrosh gbr shll tsbhym lsysra shll tsbhym rqmh tsbh rqmtym ltsuary shll: kn yobdu kl- aoybyd YHWH vahbyn ktsat hshmsh bgbrtu vtshqth herts erbhym shnh".

 

- Lo cual, traducido al griego en Kritai de la LXX, dice así en sus dos recensiones de la edición crítica de Alfredo Rahlfs:

"'En hemérais Samegar uhioû Anat, 'en hemérais Iael 'exélipon hodoùs [*basileîs] kaì 'eporeútesan 'atrapoùs [*tríbous], 'eporeútesan hodoùs diestramménas× 'Exélipon dunatoì [*frazon] 'en -[*tô] Israel, 'exélipon [*'exelipen], héos ohu 'anastê [*èxanéste] Debbora, héos [*hóti] ohu [* ] 'anastê [*'anéste] méter 'en -[*tô] Israel".../...

.../..."E'ulogeteín 'en [*'ek] gunaixìn [*gunaikôn] Iael gunè Xaber toû kinaíou, 'apò [*'ek] gunaikôn 'en skenaîs [*skenê] e'ulogeteín. Húdor 'étesen -[*a'utén], -[*kaì] gála'édoken -[*a'utô], 'en lekáne [*lakáne] huperexónton [*hisxurôn] prosénegken [*proséggisen] boúturon. -[*Tèn] xeîra a'utês [*tèn] 'aristeràn e'is pássalon 'exéteinen, kaì [*tèn] dexiàn a'utês e'is sfûran [*'apotomàs] kopiónton [*katakópon] kaì 'esfurokópesen [*'apétemen] Sisara, diélosen [*'apétripsen tèn] kefalèn a'utoû kaì 'epátaxen [*sunétlaxen], [* ] -[*kaì] diélosen [*diélasen] krótafon [*tèn gnáton] a'utoû. 'ana méson tôn podôn a'utês katekulíste, [*sugkámpsas] 'épesen[*,] kaì [* ] 'ekoiméte -[*metaxù podôn a'utês]× 'anà méson tôn podôn aùtês katakliteì 'épesen× Katòs kateklíte [*'en ho 'ékampsen], 'ekeî 'épesen 'exodeuteís [*talaíporos]. dià tês turídos parékupsen [*diékupten he] méter Sisara 'ektòs toû toxikoû [*dià tês diktuotês 'epiblépousa 'epì toùs metastréfontas metà Sisara],[* ] dióti 'esxúnte [*Dià tí 'esxáatisen tò] hárma a'utoû [*paragenéstai;], dióti [*dià tí] 'exrónisan pódes [*'íxne] harmáton a'utoû.[*;] ahi [* ] sofaì 'árxousai [*'arxousôn] a'utês 'apekrítesan [*'antapekrísanto] pròs a'utén, kaì a'utè 'apéstrepsen [*'apekrínato 'en] lógous [*hrémasin] a'utês heautê[* ] O'ux [*O'uxì] ehurésousin a'utòn diamerízonta skûla; o'iktírmon o'iktirései [*filiázon fílois] e'is kefalèn 'andrós [*dunatoù]× skûla bammáton tô Sisara, skûla bammáton poikilías, bámmata [* bafè] poikílon a'uta,[*] tô[* ][*perì] traxélo [*tráxelon] a'utoû skûla [skûlon]. ohútos 'apólointo pántes ohi 'extroí sou, kúrie× kaì ohi 'agapôntes a'utòn hos 'éxodos [*katòs he 'anatolè toû] helíou 'en dunámei [*dunasteíais] a'utoû. Kaì hesúxasen he gê tessarákonta 'étc."

 

- Lo cual en castellano significa:


"En dias de Samgar hijo de Anat, en dias de Jael, quedaron abandonados caminos, y los que seguían senderos, seguían sendas tortuosas. Cesaron áreas en Israel. Cesaron hasta que surgiste tú, Débora; surgiste madre en Israel.".../...

.../..."Sea bendita entre mujeres Jael esposa de Heber el ceneo; entre mujeres en la tienda sea bendita. Agua le pidieron; leche dio ella; en copa de nobles sirvió cuajada. Su mano a la estaca tendió, y su diestra a martillo de trabajadores; y golpeó a Sísara; machacó su cabeza y quebró y atravesó su sien. A sus pies se desplomó; cayó tendido a sus pies; se desplomó, cayó; allí donde se desplomó, allí cayó muerto. A través de la ventana se asomó y clamó la madre de Sísara; a través de las celosías: ¿por qué tarda su carro en venir? ¿por qué se retrasan los pasos de sus carros? La más sabia de sus damas respondíale y aún ella misma se respondía: -acaso encontraron para repartirse botín; una doncella o dos doncellas por cabeza de hombre; telas de colores para Sísara, botín de telas coloridas, bordados tejidos de color, botín de bordados dobles para el cuello.-

Así perezcan todos tus enemigos, oh Yahveh, y los que te aman sean como el sol cuando sale en su fuerza. Y descansó la tierra 40 años". (Jue.5:6,7,24-31).

 

Es de notar que en medio del conflicto religioso entre la religión pagana hevea y la verdad revelada al pueblo de Israel, la sabia gitana Jael cenea optó por ponerse de parte del Dios de Israel. Todo lo relativo a su historia y a la de Débora, y a la de Barak, Jabín y Sísara, fue también recogido en el Midrás Antigüedades Bíblicas del PseudoFilón, el cual le dedica cuatro capítulos: el 30, el 31, el 32 y el 33.

 

BEHEL, LOS BENJAMINITAS Y GITAIM.

 


Cerca de dos siglos y medio después de estos sucesos, los benjaminitas de Gabaa cometieron gran impiedad, pues violaron gravemente hasta matarla a la mujer de un levita forastero que, según la tradición del Midrás Antigüedades Bíblicas del PseudoFilón, se llamaba Behel (Ant.Bibl.45:4), y no quisieron juzgar a los culpables, sino que los defendieron. Entonces Dios ordenó guerra en Israel contra ellos, siendo aún sumo sacerdote de Israel muy avanzado en años: Finees bn-Eleazar aaronita. Al principio los benjaminitas resistieron, pero luego fueron derrotados con gran mortandad y los que escaparon huyeron a la Peña de Rimón y a Gidom. Entre los principales benjaminitas que huyeron a Gidom, que es Gitaim, de donde viene el nombre de "gitanos", cerca de Rimón, estaban los moradores conjuntos benjaminita-heveos de la ciudad otrora hevea de Beerot, que pasó a ser de Benjamín. Los beerotitas huyeron, pues, a Gitaim. En efecto, nos refiere inspiradamente al respecto Samuel vidente en sus crónicas lo siguiente en hebreo:

-"vyplu mBnymn shmnh-hsr alf eish et-kl-elh anshy: vyfnu vynsu hmdbrh et-sla hRmon vyhllhu bmslot hmsht alfym eish vydbyqu ajryw ad- Gdom vyku mmgu alfym eish:".../...

.../..."vyfnu vynsu hmdbrh et-sla hRmon shsh maot eish vyshbu bsla Rmon arbah jdshym:".

 

- Lo cual fue traducido al griego en Kritai de la Septuaginta así:

"kaì 'épesan 'ek toû Beniamin 'oktokaídeka xiliádes 'andrôn× sùn pâsin toútois 'ándres dunatoí. kaì 'exéklisan kaì 'éfugon e'is tèn 'érmon pròs tèn pétran tèn Remmon, kaì 'ekalamésanto 'en taîs hodoîs pénte xiliádas 'andrôn× kaì prosekollétesan 'opíso a'utoû héos Gadaam kaì 'epataxan 'ex a'utôn disxilíous 'ándras.".../...

.../..."kaì 'exéklinan kaì 'éfugon e'is tèn 'érmon pròs tèn pétran Remmon hexakósioi 'ándres kaì 'ekátisan 'en pétra Remmon tetrámenon."

 

- Lo cual en castellano quiere decir:

"y cayeron de Benjamín 18.000 hombres; todos ellos hombres valientes. Y dieron la vuelta y huyeron al desierto hacia peña del Rimón; e hiciéronlos un rebusco en las calzadas 5.000 hombres y persiguiéronle hasta Gidom y matáronle 2.000 hombres.".../...

.../..."Y dando la vuelta huyeron, pues, al desierto hacia peña del Rimón 600 hombres y se establecieron en peña del Rimón cuatro meses." (Jue.20:44,45,47).

 

Los profetas Natán y Gad también añadieron su parte a las crónicas de Samuel vidente (1Cr.29:29,30), los cuales también explican inspirada y parentéticamente en el Rollo de Shmwel, tercero de los Nebiim primeros, también llamado Segundo de los Reinos (que no debe confundirse con 2R.), lo que fue dicho por Samuel vidente en Sftym:

en hebreo: -"...(ky nm-Berot tjshb hl- Bnymn: vybrju hbertym Gtymh vyhyu- shm grym hl hyom hzh:)".

 

Que en el griego de la Septuaginta dice:


-"...hóti Berót èlogízeto toîs uhioîs Beniamin, kaì 'apédrasan ohi Berotaîoi e'is Gettaim kaì êsan 'ekeî paroikoûntes héos tês heméras taútes."

 

- Lo cual significa en castellano:

"...(porque Beerot era también contado con Benjamín, pues los beerotitas habían huído a Gitaim, y moran allí como forasteros hasta hoy)." (2S.4:2a,3).

 

Esta primera identificación de "Gitaim" con los "gitanos", y a partir de la cual inicié esta investigación, la debo al gitano Lilio Cristo Gomanovich, panegirista de las leyendas internas gitanas, en una conversación que sostuvimos a comienzos de 1998 durante una reunión de la iglesia en la localidad de Puente Aranda, Santa Fe de Bogotá D.C., Colombia, América del Sur.

 

*  *  *  *  *  *  *

 

Es, pues, obvio mediante las Sagradas Escrituras que los cananeos, heveos y hamateos principalmente, se mezclaron en parte con Israel. Tanto los heveos gabaonitas y circunvecinos, como los hamateos ceneos recabitas, llegaron a tener estrechísima relación principalmente con los benjaminitas. Hemos visto claramente ya lo que está escrito en 1Cr.2:55:

"Y las familias de los escribas que moraban en Jabes fueron los tirateos, los simateos y los sucateos, los cuales son los ceneos que vinieron de Hamat padre de la casa de Recab."

Y también vimos claramente en Jue.1:16:

"Y los hijos del ceneo, suegro de Moisés, subieron de la ciudad de las palmeras con los hijos de Judá al desierto de Judá, que está en el Neguev cerca de Arad; y fueron y habitaron junto con el pueblo."

E igualmente hemos visto lo que nos dice Jos.9.15,27:

"Y Josué hizo paz con ellos," [los gabaonitas y circunvecinos] "y celebró con ellos alianza concediéndoles la vida; y también lo juraron los príncipes de la congregación.../...Y Josué los destinó aquel dia a ser leñadores y aguadores para la congregación, y para el altar de Jehová en el lugar que Jehová eligiese, lo que son hasta hoy."[es decir, hasta que se escribió el libro que lleva el nombre de Josué].


Vimos también que las ciudades heveas de los gabaonitas y circunvecinos pasaron a ser de Benjamín, como puede leerse en Jos.18:21-28, entre cuyos nombres de ciudades claramente se identifican: "...Avim,...Gabaón,...Beerot,...Cafira,...Quiriat"[-Jearim, la antigua Baala].

Y en Jue.3:5,6 leíamos: "Así los hijos de Israel habitaban entre los cananeos, heteos, amorreos, ferezeos, heveos y jebuseos. Y tomaron de sus hijas por mujeres, y dieron sus hijas a los hijos de ellos, y sirvieron a sus dioses."

Y ahora vemos a los benjaminitas sobrevivientes de la guerra con Israel por causa de la impiedad contra la mujer del levita Behel, huyendo a Gidom, y más específicamente los beerotitas huyendo a Gitaim. Tomado todo el contexto de Gitaim, vemos a los recabitas y su estrecha relación con Israel. Ahora, la misma Sagrada Escritura considera a los hijos de Rimón beerotita, como hijos de Benjamín, y al mismo tiempo a los beerotitas como moradores forasteros en Gitaim, pues habían huído de Beerot. El paréntesis explicativo en el Texto Sagrado (2S.4:2,3) complementa el aserto anterior.

 

GITAIM Y LOS RECABITAS.

 


El nombre dado a la peña de Rimón, donde se refugiaron por cuatro meses 600 hombres durante la guerra de las once tribus de Israel contra la tribu de Benjamín, se debe al patriarca gitano llamado Rimón, quien sería el líder beerotita-benjaminita que dirigió la huída hacia tal peña. Pasados los cuatro meses, estos beerotitas-benjaminitas se establecieron en Gitaim, que significa: los de Gidom, y es la primera referencia bíblica al nombre de "gitanos". El nombre de "Gidom" significa en hebreo "talador"; y por lo tanto "Gitaim" significa "taladores" en plural, pues según la maldición de Josué a los heveos gabaonitas de Gabaón, Cafira, Beerot y Quiriat-Jearim, debido a su engaño, no faltaría entre ellos talador que cortase madera y acarrease agua para la casa de Dios (Jos.9:23,27). No obstante, la ascendencia gitana es anterior, pero con otros nombres. El patriarca gitano Rimón (cuyo nombre significa granada) tuvo dos hijos llamados: uno, Baana (que significa hijo de aflicción); y otro, Recab (que significa jinete). Este aquí fue Baana I. Baana II fue el padre de Helebd, otro de los valientes de David (2S.23:29; 1Cr.11:30). Baana III fue gobernador de Taanac y Megido en tiempos de Salomón (1R.4:12) y Baana IV fue gobernador sobre Aser y Alot, también en tiempos de Salomón (1R.4:16). Baana V retornó con Zorobabel del Exilio (Esd.2:2; Neh.7:7). Baana VI ayudó a Nehemías en la reedificación del muro de Jerusalem y fue uno de los pactantes (Neh.3:4; 10:27). Por otra parte, descendiente de Recab fue Malquías, cuyo nombre significa Yahveh es Rey, y que fue gobernador de la provincia de Bet-Haquerem en tiempos de Nehemías, y que reedificó la puerta del Muladar (Neh.3:14).

 

BENJAMINITAS Y MARIOTAS.

 

Los benjaminitas no tuvieron problemas solamente con las demás tribus de Israel; también habían tenido anteriormente, en tiempos de Hamurabi, otros benjaminitas, problemas con otros pueblos vecinos, especialmente con los mariotas de la ciudad de Mari bajo el gobierno de Zimri-Lin. En los Textos de los Archivos Reales de Mari desenterrados por la arqueología se han hallado profecías llevadas a cabo por falsos profetas de Dagón en contra de los benjaminitas incitando al rey Zimri-Lim de Mari contra ellos. Los más famosos falsos profetas y profetizas de Dagón, aquel cuyo ídolo cayó postrado y quebrose ante el Arca del Pacto y del Testimonio de Yahveh (1S.5:1-5), fueron: Lupahum de Tuttul, Abiya de Alepo, Alpan de Kalassu, Atamrum de Shamash, Hadnu-El, Iddin-Kubi, Isi-Ahun de Hishamitum, Ishi-Dagán de Subatum, Qishatum de Dagán, Qishti-Diritim de Diritum, Dama Inni-bana, Ea-masi de Itur-Mer, Ea-mudammiq de Nin-hursagga, Irra-gamil de Nergal, Irra-malik de Dashran-Terqa, Annu-tabni de Annunitum, Hubatum de Annunitum, Ruttum, Nawirtum, Qishti-Addu, Eshtar-ummi, Diritum-sharrat, Hammu de Diritum, Shelibum de Diritum, Gusanu de Diritum, Ili-Haznaya de Annunitum, Bahlatum de Annunitum, Dama Ayala, Addu-duri, Iddin-ili de Itur-Mer, Itur-Mer de Betilos, Malik-Dagán de Shakka, Tishpak, Yakrub-El, Nanna-lu-til, Addu, Eshtar de Ninet, Aya de Alepo, Shamash, Ahatum de Annunitum, Dama Kakka-lidi de Itur-Mer, Dama Ishhara de Belet-Ekallim, Asqudum, Naram-Sin.

 


Durante los gobiernos mariotas de Yahdun-Lim y Yasmah-Addu, la actividad de los falsos profetas de Dagón fue restringida; y también durante el reinado del rey benjaminita Samsi-Addu de Ekallatum; pero al tomar el gobierno de Mari el sobrino de Yahdu-Lim llamado Zimri-Lim, la actividad de los falsos profetas de Dagón se multiplicó de tal manera que incitaron a Zimri-Lim contra los benjaminitas. Habiendo recuperado y unificado el Alto Djeziré, Zimri-Lim tuvo guerra contra los benjaminitas derrotándolos. Pero los de Eshnunna acudieron en favor de los benjaminitas, lo cual dio lugar a una segunda guerra. Lupahum de Tuttul, quizá el principal falso profeta de Dagón, subió a la ciudad de Mari con falsas profecías intentando evitar que Zimri-Lim firmase un tratado de paz con los benjaminitas. Igualmente hiciéronle llegar al rey otras falsas profecías de otros. En los Textos de los Archivos Reales de Mari se contienen, por ejemplo, los siguientes pasajes:

[Mari #26:200]: -"Di a mi señor: así dice Ahum, administrador de Annunitum, tu servidor. Hubatum la extática ha dado un mensaje en estos términos:- Se levantará huracán contra el pais. Probaré sus alas y su fuerte cerviz de modo que Zimri-Lim y el bensimalita hagan su cosecha. ¡Oh, Zimri-Lim! no dejes escapar de tus manos al pais todo.- Y de nuevo habló así: -¡Oh Benjaminitas! ¿por qué causais problemas? ¡Yo te probaré!.- Esto es lo que me dijo la extática. He aquí que he hecho llevar a casa de mi señor el mechón de cabellos y el pequeño cordel de esa mujer."

[Mari #26:233]: -"Di a mi señor: así Itur-Asdu, tu servidor. Cuando hice llevar esta tablilla a casa de mi señor, Malik-Dagán, varón de Shakka, vino a mi y me dijo: -En un sueño que tuve, un varón procedente del distrito de Saggartu que estaba conmigo y yo nos proponíamos ir a Mari; pero habiendo entrado antes en Terqa al templo de Dagón para adorar, mientras adoraba, Dagón me habló así: -¿están en paz los reyes de los benjaminitas y sus tropas con las tropas de Zimri-Lim que subieron?. Respondí que no. Antes de salir me dijo: ¿por qué no hay constantemente ante mi mensajeros de Zimri-Lim, y por qué no deja ante mi informe suyo detallado? ¿ acaso no le he dado hace tiempo poderes plenos a Zimri-Lim contra los benjaminitas? Ve tú ahora mismo como mi mensajero y dile a Zimri-Lim que me envíe mensajeros e informe detallado para que así haga bullir a los benjaminitas en la red del pescador y te los presente.- Esto es lo que vio aquel varón en su sueño y me lo dijo. Así envío este informe a mi señor para que lo investigue, y si desea, debe dejar ante Dagón informe detallado y que se sucedan los mensajeros ante Dagón. El varón que me refirió este sueño entregará un esqueleto a Dagón, por lo cual no te lo envié, pero como es caso seguro, no tomé mechón de su cabello ni su pequeño cordel."     

Esto, pues, de los Archivos Reales de Mari.